Business Language:
So formulieren Sie internationale E-Mails richtig.

„Freundliche Grüße/Viele Grüße/Herzliche Grüße/Beste Grüße“ – im Deutschen haben wir verschiedene Möglichkeiten, eine E-Mail zu beenden. Gerne wechseln wir ab und nutzen Formulierungen wie „Sonnige Grüße“ oder „Viele Grüße aus XY“, um die zahlreichen E-Mails, die wir täglich schreiben, abwechslungsreicher zu gestalten. Laut Statista waren das in Deutschland im Jahr 2018 circa 848,1 Milliarden E-Mails – privat und geschäftlich. Zudem wollen wir uns durch die etwas kreativeren Formulierungen beim Geschäftspartner oder Kunden hervorheben.
Geschäftsmails sind längst nicht mehr so formell wie z.B. ein Geschäftsbrief. Aus diesem Grund kann man hier gerne auf informellere und individualisierte Formulierungen zurückgreifen, vor allem wenn man mit dem Ansprechpartner auf eine langjährige Zusammenarbeit zurückblicken kann.

Auch E-Mails auf Englisch sind keine Seltenheit mehr. Durch die Globalisierung haben wir immer mehr mit internationalen Geschäftspartnern und Kunden zu tun. Auch hier ist es von Vorteil, wenn man bestimmte Gepflogenheiten kennt. Wir haben ein paar für Sie zusammengefasst:
Bei den Briten sollte der erste E-Mail-Kontakt formell und höflich sein. Danach werden jedoch die formellen Anreden und Formulierungen weggelassen und die E-Mails zunehmend informeller. Außerdem sollte auf lange Texte verzichtet werden.
In unserem Nachbarland Frankreich (Achtung, hier sagt man zur E-Mail „courrier éléctronique (kurz: courriel“) ähnelt der Stil dem deutschen: allgemein höflich und ein nicht zu kurzer Stil.
Anders sieht es bei E-Mails in Russland aus. Hier wird auf Anrede, Schlussformel und schöne Formulierungen oft verzichtet. Je länger der Kontakt besteht, desto mehr werden solche Floskeln weggelassen, was aber keinesfalls als unhöflich zu verstehen ist.

Damit Sie trotz allem in Ihrer nächsten E-Mail an den internationalen Geschäftspartner oder Kunden glänzen können, haben wir etwas vorbereitet. Beeindrucken Sie, indem Sie eine Gruß- oder Schlussformel in der jeweiligen Landessprache einfügen.
Hier finden Sie eine kleine Auswahl, mit der Sie in Ihrer nächsten E-Mail punkten können.

So gehen Sie vor: Suchen Sie sich einfach die entsprechende Formulierung aus und bauen Sie die Übersetzung in Ihre E-Mail ein. Ob formell oder informell – bei unserer Zusammenstellung werden Sie bestimmt fündig.

Formell:

Sprache Sehr geehrter Herr xx/
Sehr geehrte Frau xx
Guten Morgen Herr xx/
Guten Morgen Frau xx
Vielen Dank für
Ihre E-Mail.
Ich wünsche Ihnen
ein schönes Wochenende!
Freundliche Grüße
Englisch (UK) Dear Mr xx/
Dear Ms xx
Eher nicht in einem formellen Schreiben. Many thanks for your e-mail. Eher nicht in einem formellen Schreiben. Yours sincerely (Name des Empfängers bekannt)
Yours faithfully
(Name des Empfängers nicht bekannt)
Französisch (Cher) Monsieur, /
(Chère) Madame,
Bonjour, Merci beaucoup de votre e-mail. Je vous souhaite un bon week-end ! Meilleures salutations,
Spanisch Estimado Sr. xx: /
Estimada Sra. xx:
Buenos días, Sr. xx: /
Buenos días, Sra. xx:
Muchas gracias por su mensaje. Le deseo un feliz fin de semana. Atentamente
Italienisch Gentile sig. xx /
Gentile sig.ra xx
Buongiorno sig. xx /
Buongiorno sig.ra xx
Grazie per la Sua e-mail. Le auguro un buon finesettimana! Cordiali saluti
Niederländisch Geachte meneer xx/
Geachte mevrouw xx
Goedemorgen meneer xx/
Goede morgen mevrouw xx
Hartelijk dank voor uw e-mail. Ik wens u een fijn weekend! Met vriendelijke groeten
Russisch Уважаемый г-н ХХ/Уважаемая г-жа ХХ Доброе утро, г-н ХХ/Доброе утро, г-жа ХХ Благодарю Вас за письмо. Желаю Вам хороших выходных! С уважением,
Estnisch Lugupeetud härra xx!/
Lugupeetud proua xx!/
Tere hommikust, härra xx!/Tere hommikust, proua xx! Suur tänu e-kirja eest! Ma soovin Teile ilusat nädalavahetust! Heade soovidega
Litauisch Gerbiamasis pone xx /
Gerbiamoji ponia xx
Labas rytas, pone xx /
Labas rytas, ponia xx
Dėkojame už jūsų laišką. Linkiu jums gražaus savaitgalio! Nuoširdūs linkėjimai
Lettisch Godātais xx kungs! / Cienījamā xx kundze! Labrīt, xx kungs! / Labrīt, xx kundze! Pateicamies par Jūsu e-pasta ziņojumu. Jauku Jums nedēļas nogali! Ar draudzīgiem sveicieniem
Polnisch Szanowny Panie xx/Szanowna Pani xx Dzień dobry Panie xx/Dzień Dobry Pani xx Dziękuję za Pana/Pani e-mail (1. Person Singular) / Dziękujemy za Pana/Pani e-mail (1. Person Plural) Życzę udanego weekendu! Łączę pozdrowienia (1. Person Singular) / Łączymy pozdrowienia (1. Person Plural)

Informell:

Sprache Hallo Herr xx/
Hallo Frau xx
Vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende! Viele Grüße aus Deutschland Viele Grüße
Englisch (UK) Dear Mr xx/
Dear Ms xx
Many thanks for your e-mail.
Thank you for your e-mail.
Auf EN eher unüblich,
„Have a lovely weekend“ (sehr informell)
Eher unüblich, auf EN, wenn überhaupt, dann „Best wishes from Germany“ Best wishes
Kind regards
Französisch Bonjour Monsieur /
Bonjour Madame
Merci de votre e-mail. Je vous souhaite un bon week-end ! Un grand bonjour d’Allemagne (nicht wirklich üblich) Cordialement,
Spanisch Hola:/
Hola:
Muchas gracias por tu mensaje. Te deseo un feliz fin de semana. Muchos saludos desde Alemania Muchos saludos
Italienisch Salve sig. xx/
Salve sig.ra xx
Grazie per la Sua e-mail Le auguro un buon finesettimana Tanti saluti dalla Germania Saluti
Niederländisch Hallo meneer xx/
Halle mevrouw xx
Hartelijk dank voor uw e-mail Ik wens u een fijn weekend! Hartelijke groeten uit Duitsland Hartelijke groeten
Russisch Здравствуйте, г-н ХХ/Здравствуйте, г-жа ХХ Спасибо за Ваше письмо. Желаю Вам замечательных выходных! Привет из Германии С уважением,
Estnisch Tere, härra xx!/Tere, proua xx! Suur tänu e-kirja eest! Head nädalavahetust! Palju tervisi Saksamaalt Palju tervisi
Litauisch Sveiki, pone xx
Sveiki, ponia xx
Dėkojame už jūsų laišką. Linkiu jums gražaus savaitgalio! Linkėjimai iš Vokietijos Linkėjimai
Lettisch Sveiki, xx! / Sveiki, xx! Paldies par Jūsu e-pastu. Jauku nedēļas nogali! Sirsnīgi sveicieni no Vācijas! Ar sirsnīgiem sveicieniem
Polnisch Witaj Dziękuję za Twój e-mail (1. Person Singular) / Dziękujemy za Twój e-mail (1. Person Plural) Życzę udanego weekendu! Serdeczne pozdrowienia z Niemiec Pozdrawiam (1. Person Singular) / Pozdrawiamy (1. Person Plural)

Eine kleine Hilfestellung.
Sprechen Sie uns einfach an, wenn Sie mehr erfahren möchten.

Franziska Knüttel
Tel. +49 (0)9721 7035-18
franziska.knuettel@enssner.de

EnssnerZeitgeist
Translations GmbH
D-97421 Schweinfurt