Branchen2019-04-17T10:28:17+02:00

Branchen
für die wir
arbeiten.

Medizin & Pharma

Der Bereich Medizin erfordert präzises Fachwissen, hohe Sprachkompetenz und gutes medizinisches Grundverständnis. Neue Erkenntnisse über Krankheiten, Medikamente oder Therapien nehmen in atemberaubender Geschwindigkeit zu. Ein medizinischer Fachübersetzer muss daher immer auf dem neuesten Stand sein und sich über Fachmedien oder durch den regelmäßigen Kontakt zu Medizinern informieren. Das Fachwissen verändert und vergrößert sich in schnellem Rhythmus: In kaum einer Branche wird so viel in Forschung und Entwicklung investiert wie in der Medizin.

Bereiche, für die wir übersetzen: Medizin- und Labortechnik, Dialysetechnik, Humanmedizin, Pharma, Wasseraufbereitung, Zahntechnik, Gesundheitswesen, Patienteninformation, Fitness, Kosmetik Healthcare

Wir übersetzen: Technische Handbücher, Projektspezifikationen, Gebrauchsanweisungen, Klinische Studien und Forschungsberichte, Schulungsunterlagen, Produktbroschüren, Leistungsbeschreibungen, Qualitätsmanagement und Gutachten, Fachartikel, Wissenschaftliche Artikel, Abstracts

Technik & Industrie

Den Nobelpreis für Literatur will man hier nicht gewinnen: Der Bereich Technik und Industrie verlangt nach Genauigkeit und Fachkompetenz, Schönheit ist zweitrangig. Terminologie und Einheitlichkeit spielen eine große Rolle, und der Übersetzer muss sehr gute Kenntnisse in seinem Fachbereich haben, um die komplexen technischen Sachverhalte klar und präzise in die Zielsprache zu übertragen.

Bereiche, für die wir übersetzen: Automobiltechnik, Fahrzeugelektronik und -mechatronik, Nutzfahrzeugtechnik, Logistik und Spedition, Bahntechnik, Schienenfahrzeugtechnik, Schienenbaufahrzeuge, Linien- und Gelegenheitsverkehr, Nah- und Fernverkehr, Baumaschinentechnik, Agrartechnik, Zulieferer, Komponenten-Hersteller, System-Betreiber, Antriebstechnik, Automatisierungssysteme, Drucktechnik, Elektrotechnik, Elektrische Antriebe und Steuerungen, Feinmechanik, Fördertechnik, Halbleitertechnik, Handling, Linearsysteme, Mess- und Regeltechnik, Mobil- und Industriehydraulik sowie Pneumatik, Montagetechnik, Spindeltechnik, Steuerungstechnik, Schweiß- und Schraubtechnik, Turbinen- und Generatorenbau, Umformtechnik, Werkzeugmaschinen, Wälzlagertechnik, Verpackungstechnik

Wir übersetzen: Technische Dokumentationen, Technische Handbücher, Bedienungsanleitungen, Datenblätter, Projektspezifikationen, Gebrauchsanweisungen, Fachberichte, Schulungsunterlagen, Produktbroschüren und -informationen, Leistungsbeschreibungen, Qualitätsmanagement, Sicherheitshinweise, Funktionsanleitung, Prüf- und Diagnoseanleitung, Diagnosesystem, Ersatzteilkatalog, el. Schaltpläne, Hydraulik- und Pneumatikpläne, Webseitentexte, Verträge, Schulungsinformationen, Kataloge, Diagnose- und Wartungsanleitungen, Elektronische Datenbanken, Marketingmaterialien / Messeunterlagen, Patente, PR- und Pressemitteilungen, Wartungshandbuch, Lokführerhandbuch

:: Zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100.

:: Weltweit an 25 Standorten.

:: Optimales Preis-/Leistungsverhältnis.

Marketing, Werbung, Messen & PR

Übersetzungen im Marketing stellen eine hohe Herausforderung für den Übersetzer dar. Neben der formalen sprachlichen Qualität stehen zielgruppengerechte Ansprache und kulturelle Besonderheiten im Mittelpunkt. Fachübersetzer weisen daher eine breite Vorbildung im Bereich Literatur, Journalismus oder Marketing auf und haben oft langjährige Erfahrung mit dem Schreiben und Übersetzen. Sprachgefühl und Einfühlungsvermögen sind die wichtigsten Voraussetzungen für eine professionelle und zielgruppengerechte Übersetzung.

Wir übersetzen: Broschüren, Webseiten, E-Mailings/Insider Wissenletter, Produkttexte, Pressemitteilungen, Werbematerialien, Applikationen, Präsentationen, Kataloge, Fragebögen, Marktforschungstexte

Erneuerbare Energien & Bau

Deutschland gilt als einer der Vorreiter in Sachen erneuerbare Energien. Kaum eine Branche entwickelt sich so rasant und vielschichtig. Genau deshalb muss ein Übersetzer in diesem Bereich neben technischem Grundverständnis auch fundiertes Wissen und Interesse an neuen Technologien mitbringen. Viele Begrifflichkeiten und Erkenntnisse sind erst im Entstehen oder müssen noch definiert werden, was für den Fachübersetzer eine ganz neue Herausforderung und Aufgabe zugleich darstellt.

Bereiche, für die wir übersetzen: Solarkraftwerke und Photovoltaik, Bioenergie- Anlagen, Windenergieanlagen und Komponenten im On- und Offshore, Energieversorger und Betreiber, Umwelttechnik

Wir übersetzen: Anlagendokumentation, Prozessdokumentation, Betriebsführung, Betriebsanleitung, Wartungsdokumentation, Servicedokumentation, Ausschreibungen, Lastenhefte, Planungsunterlagen, Zeichnungen und Baupläne, Teilelisten, Präsentationen

Banken, Finanzen & Versicherung

Internationale Märkte sind im Bereich Finanzen von größter Bedeutung. Fachübersetzungen werden in der Kreditwirtschaft, dem Bank- und Börsen-, sowie Rechnungswesen oder auch für Geld- und Vermögensanlagen benötigt. Finanztexte als Grundlage für wichtige Entscheidungen stellen hohe Anforderungen an die Übersetzung. Die Messlatte für Fachübersetzer im Bereich Finanzwesen liegt entsprechend hoch – nicht nur die exakte Terminologie, sondern auch der gewünschte Stil muss professionell umgesetzt werden.

Wir übersetzen: Bilanzen, Geschäfts- und Quartalsberichte, Börsenberichte, Due Diligence Report, Jahresabschlüsse, Investoreninformationen, Verträge

Tourismus & Hotellerie

Nicht nur wir Deutschen lieben es zu reisen. Es steckt viel Planung und Recherche in der Vorbereitung einer Reise. Informationen über Land und Leute, Städte, Hotels und Restaurants werden recherchiert. Die Qualität der Informationen und die verfügbaren Sprachen sind oft ausschlaggebend dafür, wo es hingeht oder welches Hotel gewählt wird. Der Übersetzer muss nicht nur die Inhalte verständlich und leserfreundlich transportieren, sondern auch die richtige Ansprache der Zielgruppe finden und landestypische Gepflogenheiten berücksichtigen.

Wir übersetzen: Webseiten, Kataloge, Hotelinformationen, Marketingbroschüren, Pressemitteilungen, Flyer, Dienstleisterverträge

Online-Shops & Handel

Internationale Handelsbeziehungen führen mittlerweile nicht mehr nur große Konzerne, sondern auch viele mittelständische Unternehmen. Auch viele Internetplattformen und Onlineshops möchten ein internationales Publikum erreichen. Der weltweite Absatz, aber auch der Einkauf spielen eine große Rolle. Professionelle Übersetzung vor allem in der Akquise oder bei wichtigen Verträgen sorgt dafür, dass Missverständisse vermieden werden und für beide Handelspartner eine vertrauensvolle Basis bildet. Schließlich spart man auch Zeit, und Zeit, das wissen wir alle, ist schließlich wieder Geld.

Bereiche, für die wir übersetzen: Hausgerätetechnik, Gebäudetechnik, Energie- und Umwelttechnik, Biotechnik Möbelhersteller, Dokumentations- Dienstleister, Ingenieurbüros, Beratungsunternehmen, Personalwesen (HR)

Wir übersetzen: Verpackungstexte, Inhaltsstoffe, Produktbeschreibungen, Dienstleisterverträge, Gebrauchsanleitungen, Schulungsunterlagen, kaufmännische Dokumente, Qualitätsmanagement, Protokolle, Bedienungsanleitungen, Servicehandbuch, Ersatzteilkatalog, Fachpublikation, Helpdesk, Pressemitteilungen, Insider Wissenletter, Preislisten, Keywords

IT, Software, Internet & Telekommunikation

Wurde zu Beginn des EDV-Zeitalters noch Englisch als „Computersprache“ akzeptiert, hat sich in den letzten Jahren und Jahrzehnten ein immer stärkerer Trend zu lokalisierten Softwareprodukten und Lehrmaterialien abgezeichnet. Mittlerweile werden selbst kleinere Softwarepakete und Tools multilingual angeboten, um sich von Mitwettbewerbern abzuheben und eine weltweite Verbreitung zu erreichen. Neben guten Kenntnissen von Technik und Programmiersprachen ist vor allem die qualifizierte Einschätzung des Übersetzers gefragt, wann ein Begriff übersetzt wird oder ob er besser im Original erhalten bleibt, da es sich um einen akzeptierten Fachbegriff handelt.

Wir übersetzen: Oberflächen, Onlinehilfen und Betriebssysteme, Handbücher und Dokumentation, Marketingbroschüren und Produktinformationen, Webseiten und mobile Apps, Vertragstexte, Schulungsunterlagen, Games

Recht

Juristische Fachtexte weisen oft einen hohen Grad an Komplexität und Abstraktion auf. Häufig stellt schon der Ursprungstext eine große Herausforderung dar – vor allem für Nichtjuristen. Die Anforderungen an den Übersetzer rechtlicher Texte sind hoch: Juristisches Fachverständnis, sehr gutes Auffassungsvermögen und hohe Präzision bei der Übersetzung sind nötig, um Verträge und Dokumente richtig beurteilen zu können. Missverständnisse müssen unter allen Umständen vermieden werden. Um das sicherzustellen, ist ein zusätzliches Lektorat unabdingbar.

Wir übersetzen: Verträge, Urkunden, Beschlüsse, Gerichtsurteile, Richtlinien, Geheimhaltungsvereinbarungen, DSGVO-Unterlagen (Auftragsdatenverarbeitung, Vertrag zur Auftragsverarbeitung, Checklisten, Verfahrensaufnahme, Verfahrensanweisungen)

Blog.

Das Jahr 2018 in Zahlen

Wir haben für Sie nicht nur rund 33 Millionen Wörter übersetzt und dabei 4.313 Tassen Kaffee getrunken, sondern auch den 35. Platz unter den Sprachdienstleistern in Westeuropa belegt. Für uns war es ein gutes, ereignisreiches und vor allem schnelles Jahr. Ein herzliches Dankeschön an Sie für Ihr Vertrauen in uns und unsere Arbeit!

EnssnerZeitgeist
Translations GmbH

Cookies sind für die korrekte Funktionsweise einer Website wichtig. Klicken Sie auf „Zustimmen und Fortfahren“, um Cookies zu akzeptieren und direkt zu unserer Website weiter zu navigieren oder klicken Sie hier um eine detaillierte Beschreibung der von uns verwendeten Arten von Cookies zu erhalten und um zu entscheiden, ob bestimmte Cookies bei der Nutzung unserer Website gespeichert werden sollen. Wenn Sie die Website weiter nutzen, gehen wir von Ihrem Einverständnis aus. Settings Fortfahren & Zustimmen